Xerazade - 1001 noites perdidas no tempo...

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010


Como tinha comentado minhas aulas começaram. E como de costume as primeiras aulas são de apresentações e tal e minha professora leu sobre ela a princesa Xerazade, eu envolvida até minha décima geração com coisas relacionadas ao oriente e asia escutei atenciosamente, não q eu nunca tivesse ouvido falar, mas nunca tinha procurado saber sobre. Minha professora contou sobre a história em si, mas não sobre os contos.
Eu no auge de minhas inquietações me coloquei a pesquizar sobre.
Como temos nossas histórias (folclore), em outras culturas existem inumeras histórias, fábulas, contos e etc.
No caso de Xerazade senti até uma raivinha quando comecei a ler sobre e descobri que por conta do tempo, historiadores dos mais diferentes lugares até um francês no meio modificaram várias vezes as histórias das mil e uma noites.
Os contos tem várias origens, incluindo o folclore indiano, persa e árabe. Não existe uma versão definida da obra, uma vez que os antigos manuscritos árabes diferem no número e no conjunto de contos.
Foram feitas versões mais populares que se baseiam em traduções de Richard Francis Burton e Andrew Lang, geralmente adaptadas para eliminar as várias cenas de sexo do original, um cúmulo ao patrimônio histórico literário mundial .


A história inicial conta que Xariar, rei da Pérsia da dinastia dos Sassânidas, descobre que sua mulher é-lhe infiel, dormindo com um escravo cada vez que ele viaja. O rei, decepcionado e furioso, mata a mulher e o escravo, convencendo-se por este e outros casos de infelidade que nenhuma mulher do mundo é digna de confiança.
Decide então que, daquele momento em diante, dormirá com uma mulher diferente cada noite, mandando-a matar na manhã seguinte: desta forma não poderá ser traído nunca mais.

Passam-se assim três anos durante os quais o rei desposou e sacrificou inúmeras moças, trazidas à sua presença pelo vizir (equivalente a um primeiro ministro) do reino.
Certo dia, quando já quase não havia virgens no reino, uma das filhas do vizir, Xerazade, pediu ser entregue como noiva ao rei, pois sabia um estratagema para escapar ao triste fim que alcançou as moças anteriores. O vizir apenas aceita depois de muita insistência da filha, levando-a finalmente ao rei. Antes de ir, Xerazade diz à irmã, Duniazade, que lhe peça que conte uma história quando for chamada ao palácio do rei.
Xerazade, ao chegar em presença do rei, pede-lhe que permita a vinda de sua irmã, para despedir-se. O rei o permite, e Duniazade vem ao palácio e instala-se na câmara nupcial. Após o rei possuir Xerazade, Duniazade pede à irmã que conte uma história para passar o tempo. Após respeituosamente pedir a permissão do rei, Xerazade começa a contar a extraordinária "História do mercador e do gênio" mas, ao amanhecer, ela interrompe o relato, dizendo que continuará a narrativa na manhã seguinte. O rei, curioso com o maravilhoso conto de Xerazade, não ordena sua execução para poder saber o final da história na noite seguinte.
Assim, repetindo essa estratégia, Xerazade consegue sobreviver noite após noite, contando histórias sobre os mais variados temas, desde o fantástico e o religioso até o heróico e o erótico. Ao fim de inúmeras noites e contos, Xerazade já havia tido três filhos do rei, e lhe suplica que a poupe, por amor às crianças. O rei, que há muito havia já arrependido-se dos seus atos passados e convencido-se da dignidade de Xerazade, perdoa-lhe a vida e faz dela sua rainha definitiva. Duniazade é feita esposa do irmão do rei, Xazamã.


 Quem que nunca viu Aladim, adaptação feita pela disney??

Eu mesma já vi trilhões de vezes.
Mas na verdadeira história tudo gira em torno de Aladim e seus desejos, não em um romance.
Até pq a prinncesa na história é um dos pedidos de Aladim ao Gênio (djin).
Eu prefiro o romance.......... Javed parece um pouco com o Aladim.... hihihi....
Outras histórias bem conhecidas e adaptadas ao ocidente foram: Ali Babá e os Quarenta Ladrões  e  Simbad
Sei que existem várias outras com romaces e tal, essas me interessavam mais, mais é dificil de achar, uma pena.


O que isso tudo tem a ver com uma aula de Metodologia do Ensino de Língua Portuguesa??? 
Para àqueles que se permitem viajar literalemente na maionese como eu sabem que minha profe quis mostrar que não é preciso estar em uma situação de risco para arrumar diversar formas de ação, que no caso da disciplina era para sempre agirmos com muita dedicação, criatividade, amor, assim poderemos mudar a forma que vem sendo usada nos ambientes educacionais dos mais diversos tipos no Brasil.


Mudando de assunto ........   Ainda em crise........ hihihihihih... horas morrendo de amor...... outras sem nem pensar no dito cujo.........   Pois é nesse exato momento fui lembrar que ele se parece com Aladim e me bateu uma saudadezinha..... ai ai ai...

 Aladim a lá séc. XXI hihihih


To preparando um post sobre a juventude das garotas muslins .... preparem-se.....

Tenho que aproveitar que minha criatividade está uma coisa...

Bjus estralados

Fonte de pesquisa: Wikipédia.